La luz del rayo alumbra el rostro criminal.
Su conflicto feroz
y sus pisadas
desaparecen con un verso que acaba de escribirse.
La noche en espiral;
como ropa mojada
en una lavadora, giran
los durmientes profundos.
Una mariposa aletea entre las gigantescas,
las oscuras palabras de la historia;
amo este instante,
como un cordel tendido hacia el pasado
que azotaran los vientos del mañana.
Título de la versión inglesa: A Moment Against the Light (publicada en Unlock, New Directions, 2000 y traducido por Eliot Weinberger y Ioana Man-Cheong); título del original chino: 逆光时刻. Extraído del artículo «Debajo de las multiplicaciones: Lorca, China y la Revolución Cultural» (Oculta Lit, núm. 1 – diciembre de 2017).