Yves Bonnefoy: Nombre verdadero (Vrai nom)

Avatar de Juan F. RiveroSEVEN CROSSWAYS | Lit. Translation

Yves Bonnefoy à Antibes en 1976

VRAI NOM

Je nommerai désert ce château que tu fus,
nuit cette voix, absence ton visage,
et quand tu tomberas dans la terre stérile
je nommerai néant l’éclair qui t’a porté.

Mourir est un pays que tu aimais. Je viens
mais éternellement par tes sombres chemins.
Je détruis ton désir, ta forme, ta mémoire,
je suis ton ennemi qui n’aura de pitié.

Je te nommerai guerre et je prendrai
sur toi les libertés de la guerre et j’aurai
dans mes mains ton visage obscur et traversé,
dans mon cœur ce pays qu’illumine l’orage.

man ray

NOMBRE VERDADERO

Yo nombraré desierto     el baluarte que fuiste,
diré noche a la voz     y ausencia a las facciones,
y cuando te derrumbes     sobre la tierra estéril
nombraré nulidad     el rayo que te lleva.

Morir es un lugar     que te agradaba. Vengo,
no obstante, eternamente    …

Ver la entrada original 75 palabras más

Un par de fotos

Os dejo aquí dos de las fotos que Cristina M. Mena-Bernal (Miss Lentiggini) le hizo a Ana Dávila la semana pasada. Espero que las disfrutéis. Si queréis ver más trabajos de la artista, no dejéis de visitar su web en: http://misslentiggini.blogspot.com.es/ ;).

Un saludo!

IMG_2234

 

N

IMG_2323

 

Nos vamos de viaje (Alzhéimer)

NN Nos vamos de viaje
y quiero que tú cuides de mis flores
y mis gatos.
Nos vamos de viaje…
Espero que mis llaves
les sirvan a tus puertas; las palabras
resultan a menudo algo indigestas,
pero acostumbrarás
tu cuerpo a lo que llegue.
 NN¿Querrás regar mis plantas?
Hay una cajetilla
oculta bajo un mueble,
contiene algunos versos de recambio
por si se va el fusible
y buscas medio ciega una respuesta.
NN Yo quiero que te encargues de mis manos
y mis ojos.
Nos vamos de viaje…
¿Los cuidarás tú sola?
No olvides cada día
el acto de regar, regar mi cuerpo
(adonde yo me voy no hay agua,
adonde yo me voy no puedo).
NN Te dejo mis sentidos y mis nervios,
por si los necesitas.
Hay una cajetilla
bajo un mueble:
contiene algunos versos de recambio.

(C) Juan Fernández Rivero.
Originalmente publicado en la revista Aurora Boreal (2013).