«El ternero de dos cabezas», de Laura Gilpin

Mañana, cuando los chicos de la granja
den con este capricho de la naturaleza,
envolverán su cuerpo en papel de periódico
y lo llevarán al museo.

Hoy, sin embargo, está vivo en los prados
del norte, con su madre.
Es una noche de verano espléndida:
la luna se levanta
sobre el huerto, la brisa mueve
el pasto. Cuando contempla el cielo
las estrellas
…………………….se multiplican por dos.

(THE TWO-HEADED CALF. /// Tomorrow, when the farm boys find this / freak of nature, they will wrap his body / in newspaper and carry him to the museum. // But tonight he is alive and in the north / field with his mother. It is a perfect / summer evening: / the moon rising over / the orchard, the wind in the grass. And / as he stares into the sky, there are / twice as many stars as usual.)

Poema de Laura Gilpin (1950-2007); trad. Juan F. Rivero. Imagen: Vicent van Gogh, Prado con dientes de león.

Las hogueras azules

Amigas y amigos:

Hace ahora poco más de un mes, el pasado día 9 de julio, organizábamos la primera lectura y firma de ejemplares de Las hogueras azules en Nakama Lib. Solo unos días después, el lunes 13, el poemario salía oficialmente a la venta e iniciaba un recorrido que desde entonces no ha dejado de darme alegrías.

Y es que, en su primer mes de vida fuera del vientre de la editorial, Las hogueras azules han motivado ya entrevistas en medios tan interesantes como The Objective, Zenda, El Ojo Crítico de Radio Nacional y El Diario de Sevilla, y también artículos y reseñas en publicaciones especializadas como Poscultura, Libros y Literatura Las librerías recomiendan, entre otros.

Pero sin duda lo más emocionante está siendo recibir a diario vuestras muchas impresiones e ideas sobre el libro, vuestras fotografías con él, vuestras lecturas de poemas e incluso vuestras traducciones, todo ello muestra del cariño y la ilusión con los que estáis recibiendo este nuevo poemario, mi primero con Candaya y fin de todo un ciclo de estudio y trabajo poéticos.

No puedo estar, en fin, más contento con todo lo que está surgiendo alrededor de Las hogueras, y por ello he querido redactar este pequeño mensaje de agradecimiento para todas vosotras, lectoras y lectores, para todos los periodistas que se están interesado en el libro y para el maravilloso equipo de Candaya, sin cuyo cariño y consejo nada de esto habría podido ser.

¡Gracias!

Juan_natanjos_y_jinbei_1

Con el libro —y con mi jinbei— en el patio de casa de mis padres, en Sevilla.

 

Llenan de queroseno nuestros úteros

Michael Kenna

llenan de queroseno nuestros úteros
y los ponen en venta en internet

mueven la lengua a golpes
sin hablar
y se nos hunde el miedo en las clavículas

son ellos, corazón
el enemigo
nubes de leche ácida y cristales

para escribir sus nombres en las frentes del futuro
no necesitan más que tiempo y máscaras

Este poema se publicó originalmente en la revista Oculta Lit / Fotografía de Michael Kenna.