Samuel Beckett, «El buitre»

 

Beckett

EL BUITRE

arrastrando su hambre por el cielo
de mi cráneo carcasa de cielo y de tierra

cercando a los caídos que ya deben
cargar su vida a cuestas y avanzar

burlado por tejidos que tal vez no le sirvan
hasta que hambre tierra y cielo sean carroña

***

THE VULTURE: dragging his hunger through the sky / of my skull shell of sky and earth // stooping to the prone who must / soon take up their life and walk // mocked by a tissue that may not serve / till hunger earth and sky be ofall

***

Traducción de Juan Fernández Rivero.
Publicado originalmente en Seven Crossways – Literary Translation

 

2 comentarios en “Samuel Beckett, «El buitre»

    • Muchas gracias por tu comentario José Alfonso. Me alegro sinceramente de que te guste el poema; fue uno de los primeros textos poéticos que me animé a traducir.

      ¡Un saludo!

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s